August 22, 2017 IDRC Design Crit - Storytelling Tool
Discussion based on and the current implementation of the tool
Note:
We don't have many alternate modes in the design yet, working on speech to text, adding images, will eventually include video, ASL ...
Flow/Interactions
A story summary is a short 1 or 2 line summary of the story
Share vs save without sharing
Share = publish to collection
Save without sharing = store it but not publish it, maybe for editing
Upon save, goes to the story in its published form
Read another story like this
Finds another story with similar tags
Next story goes to next story, alphabetically
Categories
how to handle/structure/create categories?
easiest way is probably to require the user to choose a category or categories from a limited set for each story (like Youtube, except we needn't limit it to one category)
combine this with free-form tags to allow more flexibility in choosing descriptive and unique theme tags
Search
Is it better to have a search field at the top of the main screen?
Results page
If there's no summary provided, show the first couple lines of the story
Scroll through the results
Editing
should we allow users to edit their stories?
yes, both their own as well as allowing collaboration/remixing between users
how do we deal with translations and editing?
would have to use versioning to keep track
Translation
User can request a manual translation to a certain language
They will be notified when a translation is provided
Request tag shows up under language tags
Should we allow multiple requests? (i.e. count how many people have requested it)?
Can have it autogenerate a translation
should this be temporary or persistent?
User can provide a translation to another's story
probably want to have the original story text persist on the screen while doing a translation (rather than editing it directly in a single field as it's shown now)
perhaps have this on a separate screen of its own
check this with someone who does a lot of translation work
what about starting with an auto-translation and then allowing editing from there? could be an option
want to be able to check and edit the auto-translations (even for single words or phrases such as theme tags)
Autotranslation: review it before 'submitting' it?
Should it be persistent?
Should it even be offered?
Should it be presented alongside the 'listen' button, just a temporary machine translation
Chrome will offer to do this on its own already
The manual translated ones could be listed and then a button for auto
Offer the auto-translate options to viewers of a story as well...
How?
should we provide translation as part of the authoring/editing environment at all? maybe better to just offer it in the story viewer
maybe “view in another language” offers translations that have been done manually only?
and/or auto-translations are dropped directly into an editing interface?
what about translating the theme tags?
or do we keep them as-is in the language they were added?
we need to translate them to facilitate searches in multiple languages (or can users rely on the search engine searching through content and titles only?)
we can use auto-translate, but this is still problematic especially for multi-word tags and phrases
Language
the TTS engine needs to know the language of the story in order to choose the appropriate voice (when activating "Listen to my story") - so choosing the language of the story needs to happen on the first screen
how does this relate to choosing the language of the interface? we can’t assume that the language of the interface is the same as the language the story is written in (especially when a user is translating a story)
language drop-down - want to include an “other” option for any languages that aren’t on the list
we should include language locales too (i.e. Canadian English)
And discussion of the questions listed here:
Tags vs categories?
If you have so many categories, would you enter the same info as tags? Overlap between them
What would be the effect if there are only six categories but you add one of them as a tag? (or not)
It would depend on how we implement the browsing/searching
Why do we need categories if we have tags?
It's a way to search in a different way, a preset list of keywords
Could maybe give a list of tags
Most popular ones? Most recent ones? A sample pool of them
Categories let user search more broadly and offer a bigger picture of what's available
Tag cloud favours certain ones over others
We would be limiting the user if we take away that variability
Search for "Friend", "Friendship", "Friends" etc, if it's just tags, there's duplication
When tagging, maybe we could provide autocompletion
(this sounds like the common terms registry)
Instead of categories, just suggested tags?
Common approach in systems that allow free-tagging is to scan the user input and make suggestions based on that
There's a tradeoff in that free-tagging results in more but lower-quality metadata, but a fixed category system is less useful but higher-quality data. Machine-driven solutions are not very good at this point
If you crowdsource your metadata without a person behind it, without cleanup, the quality is less than good
If we have lists of tags and categories that are mutually exclusive enough from each other, it's helpful, but it's complicated to do it right. We might get better-than-nothing metadata, but it may not be great
Are we translating the tags?
We may not need to, depending on how the search works
If it searches over content too, this works well
Auto-translate them?
Not all single words auto-translate properly
Multi-word tags?
Provide the user with an option to add tags when doing translations?